英语四级词汇_英语四级高频词汇(九)

来源:步知资讯 时间:10-21 阅读:

  acid

  ['æsɪd]

  n. 酸,酸性物质 a. 酸的;尖刻的

  Battery acid had eroded the engine.

  电池酸腐蚀了发动机。

  Roses will not root in such acid soil.

  玫瑰在这种酸性土壤中不会生根。

  auxiliary

  [ɔːɡ'zɪlɪəri]

  a. 辅助的,备用的

  This avoids cluttering up the core content with auxiliary material.

  这样可以避免把核心内容与辅助资料混在一起。

  Socrates demands for common ownership of property at least among the auxiliary class.

  一致性要求太多,苏格拉底要求共有产权,至少后备阶级应具共有权。

  balcony

  ['bælkəni]

  n. 阳台

  Our garden is overlooked from the neighbour's balcony.

  从邻居的阳台居高临下可以俯视我家的花园。

  She gestured her intention of joining them by waving from the balcony.

  她在阳台上挥手示意要加入他们队伍。

  consistent

  [kən'sɪstənt]

  a. 坚固定;一致的,始终如一的

  That has been our consistent stand.

  这是我们一贯的主张。

  These actions are consistent with his principles.

  这些行为与他的原则是一致的。

  devise

  [dɪ'vaɪz]

  vt. 发明,策划,想出

  He tried to devise a foolproof plan for getting rid of termites.

  他试图发明一种安全得连小孩子都可以用的消灭白蚁的方法。

  The researchers say it should be possible to devise a drug or diet that would lower growth hormone levels.

  研究者认为,应该有可能发明一种药或者饮食方式来降低生长激素水平。

  Though Sunday is set aside as a day for rest, we ought to devise some .good ways of spending it.

  虽然星期天是供大家休闲娱乐的一天,但我们还是可以想出很多好办法来度过这一天。

  discrimination

  [dɪ,skrɪmɪ'neʃən]

  n. 歧视;辨别力

  We should not have racial discrimination.

  我们不该有种族歧视。

  We do not condone or tolerate discrimination within our business for any reason.

  我们公司是不允许或容忍任何理由的歧视的。

  enclose

  [ɪn'kloz]

  vt. 围住;把...装入信封

  With this letter I enclose a photograph.

  随信附上照片一张。

  Though not evident in the figure, this content might have glossary or index terms identified, and you can create elements to enclose those words.

  尽管在图中并没有明显表示,但是,这些内容还可以识别词汇表或索引词汇,而且您可以创建元素来封装这些词汇。

  expand

  [ɪk'spænd]

  v. 扩大,扩张;展开,膨胀

  And, well, now we should expand this.

  现在我们应该把这个式子展开。

  Remember, focus on what you want, and that starts to expand.

  记住,注意力集中在你想要的事物上,并开始扩大。

  explode

  [ɪk'splod]

  v. 爆炸;爆发;激增

  The grenade just near my foot hissed white smoke, but it didn't explode.

  就落在我脚边的那颗手榴弹嘶嘶地冒着白烟,可它并没爆炸。

  They help you cool down when you feel like your anger might explode.

  当你感觉自己要怒火爆发的时候,它们会帮助你冷静下来。

  fatal

  ['fetl]

  a. 致命的;重大的

  But this can be fatal.

  然而这可能是致命的。

  The British Empire collapsed because of its fatal decision to go to war with Germany in 1939 over Poland, a nation it could not possibly defend.

  大英帝国的溃败就是因为它决定在1939年投入波兰的战争,一个它不可能保护的国家,这真是个致命的决定。

  geography

  [dʒɪ'ɑɡrəfi]

  n. 地理(学)

  But we should not be naive either: Geography is one more strike against them.

  但是,我们也不该那么天真幼稚:地理又一次捉弄了他们。

  What else... Psychology, Human Geography.

  还有……心理学,人文地理学。

  hook

  [hʊk]

  n. 钩 vt. 钩住

  The fish hits the hook at one swoop.

  那条鱼一下子就咬住了钩。

  She took off her overcoat and hanged it on the hook.

  她脱下大衣,把它挂在了挂钩上。

  illegal

  [ɪ'ligl]

  a. 不合法的,非法的

  Such an illegal act should not be treated lightly.

  这样的违法行为不可等闲视之。

  We should even have the confidence to know that, for various reasons, even if some people took part in these illegal political gatherings, it would still be nothing serious.

  我们更应当有信心知道,即使一些人为了各种各样的缘由参加非法的政治集会,这种集会也不会有啥大惊小怪的。

  infer

  [ɪn'fɝ]

  v. 推论,推断

  I can infer from what you've said that you will do it.

  从你的话中我可以推断出你会去做的。

  We can infer the meaning of the word in the context.

  我们可以从上下文中推断这个词的含义。

  insurance

  [ɪn'ʃʊrəns]

  n. 保险,保险费

  She canvassed for insurance during her spare time.

  她在业余时间里兜揽保险业务。

  I do agree that insurance is essential for my people with children, and that is one of the main reasons I keep offering it.

  我很同意一点就是保险对于有孩子的员工来说很必要,而且有一个重要原因是我会一直提供这种福利。

  jeans

  [dʒinz]

  n. 牛仔裤

  I quickly stripped my jeans off myself.

  我飞快地把我的牛仔裤脱掉。

  Some people like synthetic fabrics because they’re lightweight and dry fast, but jeans are just comfortable.

  有些人喜欢合成纤维织物,因为他们是轻量级和干燥快,但是牛仔裤只是舒适。

  knot

  [nɑt]

  n. 结 vt. 把...打成结

  She tied a pretty knot at the end of her pigtails.

  她在辫子的末梢打了一个花结。

  He knotted the laces securely together.

  他把带子牢牢地系在一起。

  media

  ['miːdɪə]

  n. 新闻传媒

  Most of us are known to succumb to persuasion through the media.

  我们之中的大多数人都抵挡不住传播媒介的宣传。

  We do not expect social media to radically change what we do.

  我们并不认为社会媒体将在根本上改变我们所做的。

  moisture

  ['mɔɪstʃɚ]

  n. 潮湿

  The plant drank moisture.

  植物吸收了水分。

  Deep-rooted vegetables get nutrients and moisture from lower down, so they do not compete with shallower plants.

  深根茎蔬菜从较深土层得到营养和湿度,所以它们不会与浅根茎作物争营养。

  naval

  ['nevl]

  a. 海军的

  The harbour is an important naval base.

  该港是一个重要的海军基地。

  While China says it will only ever use naval power for defensive purposes, others say it is increasingly aggressive in pursuing its claims.

  当中国声明只会将海军力量用于防御目的的时候,其他国家却认为中国想要守诺将会越来越难。

  orient

  ['orɪənt]

  vt. 使适应,(to,toward)使朝向 n. 东方

  They love paintings from the Orient.

  他们喜欢来自东方的绘画。

  They orient themselves outward, focusing on customers and competitors rather than on internal politics.

  他们一致对外,重点关注顾客和竞争对手,而不是内部竞争。

  provision

  [prə'vɪʒn]

  n. [pl.]给养,口粮;准备,设备,装置

  The department is responsible for the provision of residential care services.

  该部门负责住宿照顾服务的提供。

  The provision of a link from the WHO website to other sites does not indicate endorsement of those sites by WHO, and WHO accepts no responsibility for the validity or accuracy of their content.

  提供从世界卫生组织到其它网站的链接并不表示世界卫生组织认可这些网站,并且世界卫生组织对其内容的有效性或准确性不负任何责任。

  promote

  [prə'mot]

  vt. 促进;提升

  The meeting discussed how to promote this latest product.

  这次会议讨论了如何开展这种新产品的推销工作。

  I hope that through this match, we can promote the development of this sport in China.

  我希望通过这次比赛,我们国家这项运动的发展得以提升。

  remote

  [rɪ'mot]

  a. 遥远的,偏僻的

  Nowadays tractors are used even in remote mountainous regions.

  现在连偏僻的山区也用上了拖拉机。

  This allows you to administer your server from remote computers.

  它允许你从远程计算机管理你的服务器。

  subsequent

  ['sʌbsɪkwənt]

  a. 随后的,后来的

  Neither the event producer nor the event itself participates in the determination of any subsequent execution processing.

  事件的创建者和事件本身都不会参与到随后的任何执行处理决定中。

  However, if the program code is out of the official kernel then it is incumbent on its developer to invest time and effort re-applying their changes to each subsequent kernel release.

  可是,如果程序代码是在官方内核之外,那么,开发者投入时间和精力把他们的变化重新运用于后来的每个内核发行版是义不容辞的。

  talent

  ['tælənt]

  n. 才能,天资;人才

  Fate blessed him with great talent.

  命运之神赋予他伟大的天才。

  His report card can point up his talent for maths.

  他的成绩报告单能清楚地表明他有数学才能。

  tension

  ['tɛnʃən]

  n. 紧张(状态),张力

  The tension eased off slowly.

  紧张局势逐渐缓和了。

  How do we measure tension?

  我们如何测量张力?

  unique

  [jʊ'nik]

  a. 唯一的,独特的

  We all have unique skills and gifts.

  我们都拥有独特的技能和天赋。

  This address must be unique in all the world.

  这个地址必须在全球都是唯一的。

  virtue

  ['vɝtʃʊ]

  n. 美德,优点

  Honesty is a virtue.

  诚实是一种美德。

  This approach has the virtue of not requiring transfers between the client and server machines.

  该方法的优点是不需要在客户机和服务器机器之间进行传输。

  weld

  [wɛld]

  v./n. 焊接

  In another building, workers weld solar cells together into strips, then align them by eye on a light box to form the rows and columns of cells that make up a complete solar panel.

  在另一个车间里,工人将太阳能电池焊接成一条,然后将这些电池放在一个灯箱中,排成横列和数列,这样就制造成了一个完整的太阳能板。

  Studies involve examination of the parent material, the heat-affected zone, the weld metal, and the interfaces between all metals involved.

  研究内容包括检查母材,热影响区,焊接金属,与所有金属之间的界面。

责任编辑:lc_木子

相关推荐
① "步知网"上的内容(含文章、资料、资讯等), 本网注明"来源:步知网"的,版权均为"步知网"或步知公考所有,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已授权许可的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:步知网",违者本网站将依法追究责任。
② 未注明来源:步知网"的文章、资料、资讯等,均为网络转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实和准确性。如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"来源:步知网",本站将依法追究其法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请原作者见稿后在两周内与步知网联系。