2018年英语四级_2018年12月英语四级翻译真题答案:试卷二【移动支付】

来源:步知资讯 时间:12-18 阅读:

2018年下半年英语四级翻译真题试卷二:移动支付,供大家参考练习。


翻译原文

  过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展。随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势。18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体。由于现在用手机付款很容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。为了鼓励人们多消费,许多商店给使用移动支付的顾客打折。专家预测,中国移动支付市场未来仍有很大发展潜力。


精简结构

  ①过去几年里,。。。发展。

  ②随着。。。。的出现,。。。成为。。。趋势。

  ③。。。构成了。。。的。。。

  ④由于。。。,。。。宁愿。。。,而不愿。。。

  ⑤为了。。。,。。。给。。。打折。

  ⑥。。。预测,。。。仍有。。。潜力。


参考译文

  In the past few years, the mobile payment market has been growing vigorously in China. With the advent of mobile Internet, mobile shopping has gradually become a trend. Young people between the ages of 18 and 30 become the largest group in the mobile payment market. Since it is easy to pay by mobile phone now, many consumers prefer to pay by mobile phone instead of cash or credit card when shopping. In order to encourage people to consume more, many stores offer discounts to customers who use mobile payments. Experts predict that China‘s mobile payment market still has great development potential in the future.

  ①In the past few years, the mobile payment market has been growing vigorously in China.

  ②With the advent of mobile Internet, mobile shopping has gradually become a trend.

  ③Young people between the ages of 18 and 30 become the largest group in the mobile payment market.

  ④Since it is easy to pay by mobile phone now, many consumers prefer to pay by mobile phone instead of cash or credit card when shopping.

  ⑤In order to encourage people to consume more, many stores offer discounts to customers who use mobile payments.

  ⑥Experts predict that China's mobile payment market still has great development potential in the future.

责任编辑:yn

相关推荐
① "步知网"上的内容(含文章、资料、资讯等), 本网注明"来源:步知网"的,版权均为"步知网"或步知公考所有,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已授权许可的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:步知网",违者本网站将依法追究责任。
② 未注明来源:步知网"的文章、资料、资讯等,均为网络转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实和准确性。如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"来源:步知网",本站将依法追究其法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请原作者见稿后在两周内与步知网联系。